„Der kleine Prinz” von Antoine de Saint-Exupéry ☆『星の王子さま』アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ

--------------------------------------------
2022年
3回 Webで「絵本で覚えるドイツ語」since 2003/9/3

„ Der kleine Prinz” 『星の王子さま』の一文を読みます。

◇ 3/31  作者紹介:  英文と仏文も記載しました。

     ドイツ語文:皆さん訳してみましょう。


◇ 4/15 日本語訳
 

--------------------------------------------

--------------------------------------------



◆『星の王子さま』の作者であり絵も描いています。

アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ

(Antoine de Saint-Exupéry *1900/6/29 †1944/7/31)



◇Antoine de Saint-Exupétryは愛する母 Marie de Saint-Exupéryに
沢山の手紙を書いています。

weltamsonntag 1988-5-8a3.jpg

〔↑コルシカ島に旅立つ少し前の写真(Welt am Sonntag 1988/5/8)〕


------------------------------

The little Prince☆ Le Petit Prince☆Der kleine Prinz


◇彼の作品の『星の王子さま』は1章(I)から27章(XXVII)まであります。

第21章(XXI): 王子さまは7番目の星にやってきてキツネと出会います。

今回読むのはその中の一文です。



〔独〕Der kleine Prinz



 Und er kam zum Fuchs zurück:

 ≫ Adieu≪,sagte er ...

  ≫Adieu≪, sagte der Fuchs. ≫Hier mein Geheimnis. Es

ist ganz einfach: Man sieht nur mit dem Herzen gut.

Das Westntliche ist für die Augenunsichtbar.≪

 ≫Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar≪,

wiederholte der kleine prinz, um es scih zu merken.



Titel der französischen Orignalausgabe

LE PETIT PRINCE

Ins Deutsche übertragen von Grete und Josef Leitgeb

©1946 by Editions Gallimard,Paris




------------------------------


『星の王子さま』はニューヨークでは1943年4月に

レイナル&ヒッチコック社(en:Reynal & Hitchcock 現存しない)

から英語訳『The Little Prince』が

出版され、フランス語版『Le Petit Prince』は

サン=テグジュペリの死後1945年11月に

フランスのガリマール社から出版されました。



〔仏〕Le Petit Prince

Avec dessins par L'auteur

Antone de Saint Exupéry



 El il revint vers le renard:

 _ Adieu, dit-il ...

 _ Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il

est très simple: on ne voit bien qu'avec le cœur.

L'essentiel est invisible pour les yeux.

 _L' essentiel est invisible pour les yuex. ré-

préta le petit prince, afin de se souvenir.


------------------------------

〔英〕The little Prince

Witten and illustrated by

Antone de Saint Exupery

Translated from the French by Katherine Woods



 And he went back to meet the fox.

 "Goodbye," he said.

 "Goodbye," said the fox. "And now here is my

secret, a very simple secret: It is only with the

heart that one can see rightly; what is essential is

invisiable to the eye."

 "What is essential is invisible to the eye." the

little prince repeated, so that he would be sure to

remenber.


------------------------------

『星の王子さま』に関するblog

2014-06-05

2014-07-11

------------------------------



------ web で「絵本で覚えるドイツ語」-------

2021年



◆アンデルセン童話『ティーポット』




◆テオドール・フォンターネ『kleine Gratulanten



2022年


◆1)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbucherより



◆2)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbucherより



*~~~*~~~*~~~~**

「絵本で覚えるドイツ語」

http://www.asakaplaza.com

http://doitsugo-e.com

**~~~*~~~*~~~~*