„Der kleine Prinz” von Antoine de Saint-Exupéry ☆『星の王子さま』アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ
--------------------------------------------
2022年 第3回 Webで「絵本で覚えるドイツ語」since 2003/9/3
〟Der kleine Prinz” 『星の王子さま』の一文を読みます。
◇ 4/15 日本語訳
◇ 3/31 作者紹介: 英文と仏文も記載しました。
--------------------------------------------
◇『星の王子さま』は1章(I)から27章(XXIVII)まであります。
第21章(XXI):王子さまは7番目の星にやってきてキツネと出会います。
その中の一文です。
〔独〕Der kleine Prinz
Und er kam zum Fuchs zurück:
≫ Adieu≪,sagte er ...
≫Adieu≪, sagte der Fuchs. ≫Hier mein Geheimnis.
Es ist ganz einfach: Man sieht nur mit dem Herzen gut.
Das Westntliche ist für die Augenunsichtbar.≪
≫Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar≪,
wiederholte der kleine prinz, um es scih zu merken.
Titel der französischen Orignalausgabe
LE PETIT PRINCE
Ins Deutsche übertragen von Grete und Josef Leitgeb
©1946 by Editions Gallimard,Paris
彼(王子様)はキツネの所に戻ってきました。
「さよなら」と彼は言いました…
「さよなら」キツネは言いました。「これはおれの秘密さ。
とても簡単なこと:人は心でだけ良いものが見えるんだ。
それって本質的に目には見えないんだ。」
「本質的に目に見えない」と、小さな王子さまは
心に留めておくように繰り返しました。
---------------------------------
余談
---------------------------------


Boeing 707 でハンブルクへの機上で母が私たち4人に書いた葉書。
1961年8月16日
飛行機の御ち走は多すぎ興一か誠だったらいいのにと思いました。
ステュワデス 皆キレイでニコニコして居ます。
尚子も房子もニコニコくらして下さい。
------web で「絵本で覚えるドイツ語」-------
2021年
◆アンデルセン童話『ティーポット』
◆テオドール・フォンターネ『kleine Gratulanten 』
2022年
◆1)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbücherより
◆2)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbücherより
*~~~*~~~*~~~~**
「絵本で覚えるドイツ語」
http://www.asakaplaza.com
http://doitsugo-e.com
**~~~*~~~*~~~~*
2022年 第3回 Webで「絵本で覚えるドイツ語」since 2003/9/3
〟Der kleine Prinz” 『星の王子さま』の一文を読みます。
◇ 4/15 日本語訳
◇ 3/31 作者紹介: 英文と仏文も記載しました。
--------------------------------------------
◇『星の王子さま』は1章(I)から27章(XXIVII)まであります。
第21章(XXI):王子さまは7番目の星にやってきてキツネと出会います。
その中の一文です。
〔独〕Der kleine Prinz
Und er kam zum Fuchs zurück:
≫ Adieu≪,sagte er ...
≫Adieu≪, sagte der Fuchs. ≫Hier mein Geheimnis.
Es ist ganz einfach: Man sieht nur mit dem Herzen gut.
Das Westntliche ist für die Augenunsichtbar.≪
≫Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar≪,
wiederholte der kleine prinz, um es scih zu merken.
Titel der französischen Orignalausgabe
LE PETIT PRINCE
Ins Deutsche übertragen von Grete und Josef Leitgeb
©1946 by Editions Gallimard,Paris
彼(王子様)はキツネの所に戻ってきました。
「さよなら」と彼は言いました…
「さよなら」キツネは言いました。「これはおれの秘密さ。
とても簡単なこと:人は心でだけ良いものが見えるんだ。
それって本質的に目には見えないんだ。」
「本質的に目に見えない」と、小さな王子さまは
心に留めておくように繰り返しました。
---------------------------------
余談
---------------------------------


Boeing 707 でハンブルクへの機上で母が私たち4人に書いた葉書。
1961年8月16日
飛行機の御ち走は多すぎ興一か誠だったらいいのにと思いました。
ステュワデス 皆キレイでニコニコして居ます。
尚子も房子もニコニコくらして下さい。
------web で「絵本で覚えるドイツ語」-------
2021年
◆アンデルセン童話『ティーポット』
◆テオドール・フォンターネ『kleine Gratulanten 』
2022年
◆1)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbücherより
◆2)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbücherより
*~~~*~~~*~~~~**
「絵本で覚えるドイツ語」
http://www.asakaplaza.com
http://doitsugo-e.com
**~~~*~~~*~~~~*