„Der kleine Prinz” von Antoine de Saint-Exupéry ☆『星の王子さま』アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ

--------------------------------------------
2022年 第3回 Webで「絵本で覚えるドイツ語」since 2003/9/3
〟Der kleine Prinz” 『星の王子さま』の一文を読みます。
4/15 日本語訳 

◇ 3/31  作者紹介:  英文と仏文も記載しました。

--------------------------------------------
◇『星の王子さま』は1章(I)から27章(XXIVII)まであります。
第21章(XXI):王子さまは7番目の星にやってきてキツネと出会います。
その中の一文です。

〔独〕Der kleine Prinz


 Und er kam zum Fuchs zurück:

 ≫ Adieu≪,sagte er ...

  ≫Adieu≪, sagte der Fuchs. ≫Hier mein Geheimnis.

Es ist ganz einfach: Man sieht nur mit dem Herzen gut.

Das Westntliche ist für die Augenunsichtbar.≪

 ≫Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar≪,

wiederholte der kleine prinz, um es scih zu merken.


Titel der französischen Orignalausgabe

LE PETIT PRINCE

Ins Deutsche übertragen von Grete und Josef Leitgeb

©1946 by Editions Gallimard,Paris



 彼(王子様)はキツネの所に戻ってきました。
 「さよなら」と彼は言いました…
 「さよなら」キツネは言いました。「これはおれの秘密さ。
とても簡単なこと:人は心でだけ良いものが見えるんだ。
それって本質的に目には見えないんだ。」
 「本質的に目に見えない」と、小さな王子さまは
心に留めておくように繰り返しました。


---------------------------------

余談

---------------------------------

Air France_edited-1.jpg1961-8-16_edited-1.jpg

Boeing 707 でハンブルクへの機上で母が私たち4人に書いた葉書。

1961年8月16日 

飛行機の御ち走は多すぎ興一か誠だったらいいのにと思いました。

ステュワデス 皆キレイでニコニコして居ます。

尚子も房子もニコニコくらして下さい。


------web で「絵本で覚えるドイツ語」-------

2021年



◆アンデルセン童話『ティーポット』




◆テオドール・フォンターネ『kleine Gratulanten 』



2022年


◆1)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbücherより



◆2)『5 x 9 = 45』Alte deutsche Kinderbücherより



*~~~*~~~*~~~~**

「絵本で覚えるドイツ語」

http://www.asakaplaza.com

http://doitsugo-e.com

**~~~*~~~*~~~~*